Übersetzungsrechnungen brauchen klare Einheitspreise und Bedingungen. Everhour verwandelt erfasste abrechenbare Arbeit in kundenfertige Rechnungen.
Tragen Sie Ihre Daten ein, fügen Sie Positionen hinzu und klicken Sie auf Drucken, wenn Sie fertig sind.
| Beschreibung | Menge | Satz | Steuer | Betrag |
|---|
Der Rechner liefert Ihnen die Zahl — Everhour übernimmt den Rest.
Ein Klick und die Zeit läuft. Starten Sie einen Timer, fügen Sie einen Eintrag hinzu, bearbeiten Sie die Details. Genau so fühlt es sich in Everhour an.
Legen Sie ein Budget fest, weisen Sie Sätze zu und werden Sie benachrichtigt, bevor Sie es überschreiten.
Messung
Verfolgen Sie Ihr Budget über Zeit oder Kosten
Jeder Bericht, den Sie brauchen — nach Ihren Wünschen konfiguriert, immer aktuell.
Erfasste Stunden fließen direkt in eine ansprechende Rechnung — kein Kopieren und Einfügen, kein manuelles Rechnen.
Nutzen Sie diese Seite, um eine Rechnung für Übersetzungsarbeit vorzubereiten, die nach Wort, Stunde, Seite oder Projekt berechnet wird. Übersetzer stellen üblicherweise einem Kunden oder einer Agentur pro Auftrag eine Rechnung, mit separaten Positionen für Übersetzung, Lektorat, Eilaufträge, Mindestgebühren oder Meilensteinzahlungen. Die Rechnung sollte dem Angebot, der Bestellung oder den Vertragsbedingungen entsprechen, die vor Beginn des Auftrags vereinbart wurden.
Die nützlichste Rechnung beantwortet schnell drei Kundenfragen: Welches Sprachpaar oder Ergebnis wurde fertiggestellt, welche Einheitsgrundlage wurde verwendet und welche Zahlungsbedingungen gelten. Eine Position wie „Juristische Übersetzung Englisch - Spanisch, 2.400 Ausgangswörter × 0,18 $" ist klarer als eine allgemeine Position „Übersetzungsdienstleistungen", weil sie die Abrechnungseinheit und den Satz zeigt.
Übersetzerpreise basieren häufig auf Wort-, Stunden-, Seiten- oder Projektsätzen. Die Preisgestaltung pro Einheit folgt einer einfachen Struktur: Einheiten × Satz. Geben Sie bei wortbasierter Arbeit an, ob es sich um Einheiten des Ausgangstextes oder des Zieltextes handelt. Die Preisgestaltung nach Ausgangstext ist üblich, weil der Kunde den Umfang vor Arbeitsbeginn bestätigen kann, aber die Rechnung sollte die bereits getroffene Vereinbarung widerspiegeln.
Fügen Sie separate Positionen hinzu, wenn der Auftrag Leistungen mit unterschiedlichen Sätzen oder Regeln umfasst. Lektorat, Korrekturlesen, Desktop-Publishing-Prüfungen, Terminologiearbeit, Formatierung beglaubigter Übersetzungen, Eillieferung, Wochenendarbeit und Mindestgebühren können jeweils den Gesamtbetrag verändern. CAT-Tool-Match-Stufen gehören ebenfalls in separate oder klar gekennzeichnete Positionen, wenn der Kunde Rabatte für Fuzzy Matches, Wiederholungen oder 100-%-Matches vereinbart hat.
Streitigkeiten über Übersetzerrechnungen beginnen oft mit fehlendem Kontext, nicht mit Rechenfehlern. Nennen Sie das Sprachpaar, die Datei- oder Projektreferenz, die Leistungsart, die Einheitenzahl, den Satz, das Lieferdatum und jede Bestellnummer, die der Kunde Ihnen gegeben hat. Eine Rechnung an einen Direktkunden für ein langes Handbuch kann auch Meilensteinabrechnung zeigen, etwa „Meilenstein 2, Kapitel 4 bis 7", wenn Zahlungen über das Projekt hinweg aufgeteilt wurden.
Die Behandlung der Sales Tax in den Vereinigten Staaten hängt von staatlichen und lokalen Regeln, Nexus, dem Verkaufsort und davon ab, ob die konkrete Dienstleistung steuerpflichtig ist. Die Vereinigten Staaten verwenden kein nationales VAT- oder GST-Rechnungsregime. Fügen Sie eine staatliche Verkäufergenehmigung oder Sales-Tax-Kontodetail nur dort hinzu, wo Ihre Sales-Tax-Pflichten dies erfordern, und halten Sie die Rechnung mit dem Kundenvertrag oder der Bestellung abgestimmt.
Eine einmalige Rechnung reicht für einen kleinen Auftrag eines Direktkunden, einen einzelnen Agenturauftrag oder ein Festpreisprojekt aus, bei dem Angebot, Wortzahl und Zahlungsbedingung bereits klar sind. Sie funktioniert auch, wenn Sie nur einen PDF-Beleg benötigen, der Einkommens- und Ausgabendokumentation unterstützt. IRS Publication 583 behandelt Rechnungen als Belege für Geschäftsvorgänge, nicht als vorgeschriebenes bundesweites Rechnungsformat für den privaten Sektor.
Ein verwalteter Workflow ist besser, wenn erfasste abrechenbare Zeit, Ausgaben und Rechnungsstatus verbunden bleiben müssen. Everhour Billing & Invoicing wandelt erfasste abrechenbare Zeit und Ausgaben in Rechnungen um, berechnet Beträge aus Sätzen und schließt dabei nicht abrechenbare Aufgaben aus, und unterstützt Kundeneinstellungen, Steuern, Rabatte, Zahlungsbedingungen und Rechnungsanpassung. Es kann Rechnungen außerdem nach QuickBooks Online, Xero oder FreshBooks exportieren.
Dieser Inhalt dient nur der allgemeinen Information, ist möglicherweise nicht vollständig aktuell und wird ohne jegliche Gewährleistung oder Haftung bereitgestellt.
High Performer
G2
Sommer 2026
Best Ease Of Use
Capterra
Sommer 2026
Zählt zu den besten Zeiterfassungstools bei G2, Capterra und TrustRadius — mit durchgängigem Lob für Benutzerfreundlichkeit, Integrationen und Support.
Eine Übersetzerrechnung sollte Ihren Unternehmensnamen, Kundendaten, Rechnungsdatum und -nummer, Projekt- oder Bestellreferenz, Sprachpaar, Leistungsart, Einheitsgrundlage, Einheitenzahl, Satz, Gesamtbetrag, Zahlungsbedingungen und akzeptierte Zahlungsmethode enthalten. Fügen Sie bei wortbasierter Preisgestaltung Formulierungen zu Ausgangstext oder Zieltext hinzu, damit der Kunde die Gebühr mit dem Angebot abgleichen kann.
Die Abrechnung nach Ausgangswörtern ist üblich, weil die Anzahl vor Beginn des Auftrags verfügbar ist und dem Kunden einen Vorabpreis gibt. Die Abrechnung nach Zielwörtern kann funktionieren, wenn die Vereinbarung den Umfang der fertigen Übersetzung verwendet. Die Rechnung sollte die verwendete Grundlage nennen, weil dasselbe Dokument unterschiedliche Ausgangs- und Zielwortzahlen ergeben kann.
Eine Übersetzungsrechnung kann Eil-, Wochenend- oder Dringlichkeitsliefergebühren enthalten, wenn diese Gebühren vor Beginn der Arbeit vereinbart wurden. Setzen Sie die Gebühr in eine eigene Position oder kennzeichnen Sie sie innerhalb der relevanten Leistungsposition. Dadurch bleibt der Basisübersetzungssatz von der terminbedingten Gebühr getrennt und die Prüfung durch die Agentur wird schneller.
Übersetzer in den Vereinigten Staaten stellen keine Rechnungen unter einem nationalen VAT- oder GST-Regime aus. Sales-and-Use-Tax-Pflichten werden von staatlichen und lokalen Jurisdiktionen auferlegt, und die Steuerpflichtigkeit von Dienstleistungen variiert je nach Bundesstaat und Leistungsart. Kalifornien besteuert im Allgemeinen Einzelhandelsverkäufe von körperlichen beweglichen Sachen und nur einige Service- oder Arbeitsgebühren, während Texas breite Kategorien steuerpflichtiger Dienstleistungen definiert.
Net 30 wird häufig für Übersetzungsaufträge verwendet, aber Agenturbedingungen und Vereinbarungen mit Direktkunden können sich unterscheiden. Einige Agenturen setzen Zahlungsziele von 45, 60 oder 90 Tagen fest, und größere Direktkundenprojekte können Voraus- oder Meilensteinzahlungen verwenden. Geben Sie die vereinbarte Bedingung auf Bestellung, Vertrag und Rechnung an, damit das Fälligkeitsdatum konsistent ist.
Everhour Billing & Invoicing wandelt erfasste abrechenbare Zeit und Ausgaben in Kundenrechnungen um, berechnet Beträge aus Sätzen und schließt nicht abrechenbare Aufgaben aus Rechnungssummen aus. Übersetzer können Kundenvorgaben für Kontakte, Steuern, Rabatte und Zahlungsbedingungen verwenden und Rechnungen anschließend nach QuickBooks Online, Xero oder FreshBooks exportieren, mit Statussynchronisierung zurück zu Everhour.
Erfassen Sie abrechenbare Übersetzungszeit, Ausgaben, Kundenbedingungen und Rechnungsstatus in einem Workflow. Everhour wandelt genehmigte Arbeit in genaue Rechnungen um und unterstützt eine sauberere Übergabe der Abrechnung.
14 Tage kostenlos testen · Keine Kreditkarte · Jederzeit kündbar