Wortbasierte Übersetzungshonorare verbergen den echten Stundenertrag. Everhour hilft, Projektbudgets an tatsächlich abrechenbare Arbeit zu koppeln.
Finden Sie den richtigen Satz anhand Ihrer Jahreskosten, der gewünschten Gewinnmarge und der verfügbaren abrechenbaren Stunden. Schluss mit dem Raten.
Miete, Software, Ausrüstung, Gehalt
Zeit für Verwaltung, Marketing usw.
Der Rechner liefert Ihnen die Zahl — Everhour übernimmt den Rest.
Ein Klick und die Zeit läuft. Starten Sie einen Timer, fügen Sie einen Eintrag hinzu, bearbeiten Sie die Details. Genau so fühlt es sich in Everhour an.
Legen Sie ein Budget fest, weisen Sie Sätze zu und werden Sie benachrichtigt, bevor Sie es überschreiten.
Messung
Verfolgen Sie Ihr Budget über Zeit oder Kosten
Jeder Bericht, den Sie brauchen — nach Ihren Wünschen konfiguriert, immer aktuell.
Erfasste Stunden fließen direkt in eine ansprechende Rechnung — kein Kopieren und Einfügen, kein manuelles Rechnen.
Eine Übersetzer-Stundensatzberechnung beantwortet zwei praktische Fragen: welchen Satz Sie benötigen, wenn Sie nach Stunden abrechnen, und welcher implizite Stundenertrag in einem Wortpreis oder festen Projekthonorar steckt. ATA-Umfragedaten zeigen, dass freiberufliche Übersetzer am häufigsten pro Wort abrechnen, während mehr als die Hälfte auch Stundenpreise nutzt. Damit wird die Stundenzahl zur Kontrollgröße, selbst wenn die Rechnung Quellwörter, Seiten oder ein Projekthonorar verwendet.
Die Berechnung trennt außerdem Lohn-Benchmarks für Angestellte von freiberuflicher Preisgestaltung. BLS führt Dolmetscher und Übersetzer unter SOC 27-3091 mit einem Medianentgelt 2024 von 59.440 $ pro Jahr oder 28,58 $ pro Stunde, und OEWS-Lohndaten schließen Selbstständige aus. Ein Freelancer trägt Geschäftsausgaben, selbst finanzierte Leistungen, nicht abrechenbare Verwaltungszeit und Self-Employment Tax, daher muss ein nachhaltiger Kundensatz über einem Lohn-Benchmark für Angestellte liegen.
Wortpreise werden nützlich, wenn Sie sie in Zeit umrechnen. ATA berichtete für Spanisch-Englisch eine mediane Standardübersetzungsrate von 0,13 $ pro Quellwort und 50,00 $ pro Stunde. Ein Auftrag mit 2.000 Wörtern zu 0,13 $ pro Quellwort bringt 260 $. Wenn die Arbeit 4 abrechenbare Stunden dauert, liegt der implizite Satz bei 65,00 $ pro abrechenbarer Stunde vor Gemeinkosten, Steuern, Software, Projektmanagement und unbezahlter Kundenkommunikation.
CAT-Tools und Fuzzy-Match-Rabatte verändern diese Umrechnung. ATA berichtete, dass 79 % der befragten freiberuflichen Übersetzer CAT-Tools nutzen, 30 % maschinelle Übersetzung nutzen und ein bereinigter Anteil von 62 % der CAT-relevanten Antworten Fuzzy-Match-Rabatte anbietet. Ein rabattiertes Fuzzy-Segment senkt den Umsatz pro Quellwort, daher müssen Sie messen, ob die eingesparte Produktionszeit das niedrigere Honorar ausgleicht. Der Fehler besteht darin, jedes Wort so zu bepreisen, als würde jedes Wort vollen Aufwand zum Vollsatz erfordern.
Die US-Preisformel für Selbstständige lautet: Zieleinkommen plus Gemeinkosten plus Ersatz für Leistungen plus Steuerreserve, geteilt durch abrechenbare Stunden. Zum Beispiel möchte ein freiberuflicher Übersetzer 72.000 $ Netto-Einkommen erzielen, erwartet 8.400 $ für Software, Verbände, Hardware, Marketing und Bürokosten, reserviert 12.000 $ für selbst finanzierte Leistungen und legt 14.400 $ für Steuern zurück. Der insgesamt erforderliche Umsatz beträgt 106.800 $.
Wenn 1.200 Stunden im Jahr realistisch abrechenbar sind, beträgt der erforderliche Satz 89,00 $ pro abrechenbarer Stunde: 106.800 $ geteilt durch 1.200. US-Einzelunternehmer und unabhängige Auftragnehmer melden Unternehmensgewinn oder -verlust in der Regel auf Schedule C und verwenden Schedule SE für Social-Security- und Medicare-Steuern. Für 2026 beträgt die Self-Employment Tax 15,3 % auf 92,35 % der Nettoeinkünfte aus selbstständiger Tätigkeit, wobei der Social-Security-Anteil auf die Lohnbasis von 184.500 $ gedeckelt ist.
Ein Rechner reicht für eine neue Preisliste, eine Angebotsprüfung oder einen Plausibilitätstest für ein Wortpreisprojekt aus. Nutzen Sie ihn, wenn die Eingaben stabil sind und die Entscheidung einmalig ist: Einkommensziel, Gemeinkosten, Ersatz für Leistungen, Steuerreserve und jährliche abrechenbare Stunden. Er funktioniert auch, um einen Profilpreis auf einem Marktplatz mit Ihrer eigenen Kostenstruktur zu vergleichen, insbesondere wenn eine veröffentlichte Spanne die globale Plattformhistorie statt Ihres lokalen Geschäftsmodells widerspiegelt.
Ein verwalteter Workflow wird wichtig, sobald Projekte, Fristen, Rabatte und Kundenbudgets gleichzeitig in Bewegung geraten. Everhour Project Budgeting unterstützt stundenbasierte und geldbasierte Budgets, wiederkehrende Budgetzeiträume, E-Mail-Benachrichtigungen und Budgetschutz. Für Übersetzer bedeutet das, dass ein Glossaraufbau, ein Review-Durchgang, ein rabattiertes CAT-Segment oder ein Eilprojekt gegen das Budget verfolgt werden kann, bevor die Rechnung die tatsächliche Arbeit unterbezahlt.
Dieser Inhalt dient nur der allgemeinen Information, ist möglicherweise nicht vollständig aktuell und wird ohne jegliche Gewährleistung oder Haftung bereitgestellt.
High Performer
G2
Sommer 2026
Best Ease Of Use
Capterra
Sommer 2026
Zählt zu den besten Zeiterfassungstools bei G2, Capterra und TrustRadius — mit durchgängigem Lob für Benutzerfreundlichkeit, Integrationen und Support.
Teilen Sie das Projekthonorar durch die abrechenbaren Stunden, die für die Fertigstellung des Auftrags erforderlich sind. Ein Spanisch-Englisch-Auftrag mit 2.000 Wörtern zu 0,13 $ pro Quellwort bringt 260 $. Wenn er 4 abrechenbare Stunden dauert, liegt der implizite Satz bei 65,00 $ pro Stunde. Vergleichen Sie diese Zahl mit Ihrem Cost-plus-Stundensatz, bevor Sie ähnliche Arbeit annehmen.
Verwenden Sie abrechenbare Stunden für die Satzberechnung. Die von ATA befragten freiberuflichen Übersetzer berichteten einen Median von 30,0 Stunden pro Woche für freiberufliches Übersetzen, aber nicht jede Arbeitsstunde wird zu abrechenbarer Kundenproduktion. Verwaltung, Angebotserstellung, Marketing, Softwareeinrichtung, Weiterbildung und unbezahlte Kundenkommunikation müssen trotzdem durch die Stunden finanziert werden, für die Kunden tatsächlich zahlen.
CAT-Tools senken den Stundensatz nur, wenn Rabatte die eingesparte Zeit übersteigen. ATA berichtete, dass 79 % der befragten freiberuflichen Übersetzer CAT-Tools nutzen und ein bereinigter Anteil von 62 % der CAT-relevanten Antworten Fuzzy-Match-Rabatte anbietet. Erfassen Sie die tatsächlich erforderliche Zeit für rabattierte Matches, Review, Terminologiearbeit und Qualitätsprüfungen, bevor Sie Fuzzy-Match-Preise als profitabel behandeln.
BLS-Lohndaten für Dolmetscher und Übersetzer berichten Angestelltenentgelt, und OEWS-Lohndaten schließen Selbstständige aus. Freiberufliche Sätze müssen Geschäftsausgaben, selbst finanzierte Leistungen, nicht abrechenbare Zeit und Steuerreserven abdecken. BLS berichtete für 2024 ein Medianentgelt von 28,58 $ pro Stunde für angestellte Dolmetscher und Übersetzer; das ist ein Benchmark, keine Preisuntergrenze für Freelancer.
Self-Employment Tax erhöht das Umsatzziel, bevor Sie durch abrechenbare Stunden teilen. Für 2026 wird der Nettogewinn aus selbstständiger Tätigkeit mit 92,35 % multipliziert und unterliegt dann 12,4 % Social Security bis zur Lohnbasis von 184.500 $ plus 2,9 % Medicare. Additional Medicare Tax gilt oberhalb der Schwellenwerte nach Veranlagungsstatus, darunter 200.000 $ für Alleinstehende und 250.000 $ für gemeinsam veranlagte Ehepaare.
Everhour Project Budgeting verfolgt stundenbasierte und geldbasierte Budgets, während Arbeit erfasst wird. Ein Übersetzer kann ein Projektbudget für ein Dokumentenpaket, ein Retainer-Modell oder einen wiederkehrenden Kunden festlegen und dann E-Mail-Benachrichtigungen an Budgetschwellen sowie Budgetschutz nutzen, um zu verhindern, dass zusätzliche Zeit am vereinbarten Umfang vorbeirutscht.
Everhour unterstützt nicht abrechenbare Projekte, Festpreisprojekte und Time-and-Materials-Sätze. So kann ein Übersetzer Glossarpflege von abrechenbarer Dokumentenarbeit trennen, einen Kunden nach Projektsatz bepreisen und benutzerdefinierte Aufgabensätze verwenden, wenn Review, Lektorat oder Eilarbeit einen anderen Abrechnungswert benötigen.
Verfolgen Sie Übersetzungsarbeit gegen stundenbasierte oder geldbasierte Budgets, legen Sie Benachrichtigungen fest, bevor der Umfang überschritten wird, und nutzen Sie Everhour Project Budgeting, um profitable Kundenarbeit zu schützen.
14 Tage kostenlos testen · Keine Kreditkarte · Jederzeit kündbar