Übersetzungsarbeit umfasst Kundendateien, Fristen und Admin-Zeit. Everhour ergänzt strukturierte Berichte, wenn einmalige Aufzeichnungen nicht mehr ausreichen.
Geben Sie für jeden Tag Ihre Kommt- und Geht-Zeiten ein. Überstunden und Bruttolohn werden automatisch berechnet.
| Tag | Kommt | Pausenbeginn | Pausenende | Pause | Geht | Gesamt |
|---|
Der Rechner liefert Ihnen die Zahl — Everhour übernimmt den Rest.
Ein Klick und die Zeit läuft. Starten Sie einen Timer, fügen Sie einen Eintrag hinzu, bearbeiten Sie die Details. Genau so fühlt es sich in Everhour an.
Legen Sie ein Budget fest, weisen Sie Sätze zu und werden Sie benachrichtigt, bevor Sie es überschreiten.
Messung
Verfolgen Sie Ihr Budget über Zeit oder Kosten
Jeder Bericht, den Sie brauchen — nach Ihren Wünschen konfiguriert, immer aktuell.
Erfasste Stunden fließen direkt in eine ansprechende Rechnung — kein Kopieren und Einfügen, kein manuelles Rechnen.
Ein Übersetzer-Stundenzettel sollte zeigen, wohin der Arbeitstag geflossen ist: Übersetzung, Revision, Post-Editing, Kundennachrichten, Angebotserstellung, Dateihandling, Abrechnung, Buchhaltung, Schulung, Pausen und andere nicht übersetzungsbezogene Aufgaben. Diese Trennung ist wichtig, weil viele Übersetzer nach Projekt, Wort, Stunde oder einer Mischung aus Methoden abrechnen. Eine pauschale Wochensumme verbirgt die Arbeit, die die Rechnung geprägt hat.
Freiberufliche Übersetzer benötigen Aufzeichnungen pro Kunde, weil Selbstständige 2024 27 % der Dolmetscher- und Übersetzerstellen ausmachten. Kleine Übersetzungsteams brauchen dieselbe Disziplin für Auslastung und Fristenplanung. Eine saubere Woche könnte 18 Stunden für Kundenübersetzungen, 4 Stunden für Post-Editing, 3 Stunden für Angebote und Kommunikation sowie 2 Stunden für Abrechnung und Nachweise zeigen.
Jeder Eintrag braucht ein Datum, einen Kunden, ein Projekt, bei Bedarf ein Ausgangs- und Zielsprachenpaar, Aufgabentyp, Start- und Endzeit oder Dauer, Abrechnungsstatus, Satzbasis, Notizen und Rechnungsstatus. Schriftliche Übersetzungsprojekte umfassen oft Websites, Marketingmaterialien, Benutzerdokumentation und andere digitale Dateien, daher sollten Projektnamen zur Kundendatei oder zum Liefermeilenstein passen.
Aufgabenkategorien sollten praktisch bleiben. Verwenden Sie Übersetzung, Prüfung, Post-Editing, Formatierung, Kundenkommunikation, Angebotserstellung, Abrechnung, Buchhaltung und nicht abrechenbare Geschäftsentwicklung. CAT-Tools und Translation Memory können wiederkehrende Inhalte beschleunigen, aber der Stundenzettel muss weiterhin die tatsächlich aufgewendete Zeit erfassen. Ein 2,5-stündiger Eintrag für „Kunde A, Produkthandbuch, Englisch nach Spanisch, Post-Editing, abrechenbar" gibt Ihnen mehr Kontrolle als „Übersetzungsarbeit".
Übersetzersätze brauchen mehr als ein angestrebtes Jahreseinkommen. Der Tarifrechner von ProZ.com verwendet geplante Arbeitsstunden pro Woche, den Prozentsatz der Arbeitszeit, der mit Übersetzen verbracht wird, und die durchschnittlich pro Stunde übersetzten Wörter. Das bedeutet, ein Stundenzettel sollte den Anteil der bezahlten Zeit sichtbar machen, der tatsächlich übersetzte Wörter produziert, im Vergleich zu Angebotserstellung, E-Mail, Dateivorbereitung, Rechnungsstellung und anderer Geschäftsarbeit.
Ein häufiger Fehler ist, jede Arbeitsstunde als Übersetzungskapazität zu behandeln. Teilzeit- und unregelmäßige Arbeitspläne sind bei Dolmetschern und Übersetzern üblich, und Arbeitslasten können von leichten Wochen bis zu langen Fristphasen schwanken. Wenn Sie mit 30 Arbeitsstunden planen, aber nur 18 davon Übersetzungsstunden sind, muss Ihr Wort- oder Projektsatz die verbleibende Admin-Zeit mittragen.
Ein einfacher Wochen-Stundenzettel reicht für eine einmalige Rechnung, einen kurzen Übersetzungsauftrag oder eine Solo-Prüfung abrechenbarer und nicht abrechenbarer Stunden. Er sollte Ihnen eine belastbare Summe nach Kunde und Aufgabe liefern, plus genug Details, um eine Kundenfrage zu Umfang, Lieferung oder Zusatzarbeit zu beantworten.
Ein verwalteter Workflow wird notwendig, wenn wiederkehrende Kunden, mehrere Übersetzer, Genehmigungen oder Reporting das Geschäft bestimmen. Everhour Reporting kann erfasste Zeit nach Kunde, Projekt, Aufgabe, Mitglied, abrechenbarer Zeit, Arbeitskosten, Rechnungsstatus und anderen Spalten gruppieren und Berichte anschließend als CSV, Excel/XLSX oder PDF für Abrechnungsprüfung und Nachweise exportieren.
Dieser Inhalt dient nur der allgemeinen Information, ist möglicherweise nicht vollständig aktuell und wird ohne jegliche Gewährleistung oder Haftung bereitgestellt.
High Performer
G2
Sommer 2026
Best Ease Of Use
Capterra
Sommer 2026
Zählt zu den besten Zeiterfassungstools bei G2, Capterra und TrustRadius — mit durchgängigem Lob für Benutzerfreundlichkeit, Integrationen und Support.
Ein Übersetzer-Stundenzettel sollte Übersetzung, Revision, Post-Editing, Formatierung, Angebotserstellung, Kundenkommunikation, Dateivorbereitung, Abrechnung, Buchhaltung, Schulung und andere Admin-Arbeit enthalten. Die Trennung dieser Kategorien zeigt den Unterschied zwischen Zeit, die für die Erstellung übersetzten Textes aufgewendet wird, und Zeit, die für den Betrieb des Übersetzungsgeschäfts aufgewendet wird.
Übersetzer sollten beides erfassen, wenn Satzplanung wichtig ist. Wortzahlen zeigen Output, während Stunden Aufwand, Admin-Belastung und Rentabilität zeigen. Ein Projekt mit 3.000 Wörtern und insgesamt 6 Stunden sagt Ihnen mehr als jede Zahl allein, besonders wenn die Gesamtsumme Prüfung, Formatierung und Kundenkommunikation umfasst.
Freiberufliche Übersetzer brauchen für eine Kundenrechnung nicht immer Start- und Endzeiten, es sei denn, der Vertrag verlangt dieses Detail. Start- und Endzeiten helfen, einen Arbeitstag zu rekonstruieren, interne Aufzeichnungen zu stützen und überschneidende Admin-Arbeit von abrechenbarer Projektzeit zu trennen. Einträge nur mit Dauer funktionieren am besten, wenn Notizen und Aufgabenkategorien präzise sind.
Ein Übersetzer-Payroll-Stundenzettel für abgedeckte nicht freigestellte Arbeit muss die täglich geleisteten Stunden und die Gesamtstunden zeigen, die in jeder Arbeitswoche gearbeitet wurden, wenn die FLSA-Mindestlohn- oder Überstundenbestimmungen gelten. Bundesvorschriften erlauben jede Zeiterfassungsmethode, solange der Arbeitgeber vollständige und genaue Aufzeichnungen führt.
Der FLSA verlangt keine Überstundenzuschlagszahlung allein deshalb, weil Arbeit am Samstag, Sonntag, an einem Feiertag oder an einem regulären Ruhetag stattfindet. Abgedeckte nicht freigestellte Beschäftigte müssen Überstundenzahlung für Stunden erhalten, die über 40 in einer festen 168-Stunden-Arbeitswoche hinaus gearbeitet wurden, und zwar zu mindestens dem 1,5-Fachen des regulären Satzes, es sei denn, ein anderes Gesetz oder eine Vereinbarung fügt mehr hinzu.
Everhour Reporting ermöglicht Übersetzern und Teams, Berichte mit 45+ Spalten, Gruppierung, Filtern, Datumsbereichen und Exportoptionen zu erstellen. Ein Bericht kann Kunde, Projekt, Aufgabe, abrechenbare Zeit, Arbeitskosten, Rechnungsstatus und Kommentare vor der Abrechnungsprüfung trennen.
Erfassen Sie Übersetzung, Post-Editing und Admin-Zeit mit Aufzeichnungen, die in Kundenberichte einfließen. Everhour wandelt erfasste Stunden in anpassbares Reporting für Abrechnungsprüfung, Rentabilitätsprüfungen und sauberere Übersetzungsnachweise um.
14 Tage kostenlos testen · Keine Kreditkarte · Jederzeit kündbar